1
Fly without leaving ground
日本推出虚拟航空体验
Imagine jet-setting from Tokyo to Paris, enjoying first-class travel, a four-course dinner and a city tour - all without leaving the ground. This isn't a sci-fifantasy. This is the future of air travel according to Japanese company First Airlines, which hasharnessedthe power of virtual reality to create dream vacations.
想象你从东京坐飞机去巴黎,享受头等舱座位、四道菜的大餐和一次城市之旅——所有这些都不需要离开地面。这不是科幻小说中的幻想。日本第一航空公司表示,这是航空旅行的未来。该公司运用虚拟现实的力量来打造梦想的假期。
Passengers avoid the costly airport transfer, the baggage fees or busy airport terminal - and instead enjoy the perksof business or first-class travel and a luxurious tour of Paris - all while remainingstationaryin Tokyo. As well as the City of Light, First Airlines also offers the virtual destinations of New York, Rome and Hawaii.
乘客们免去了高昂的机场接送费、行李运费,也不必忍受航站楼的拥挤,即可享受奢华巴黎之旅的商务舱或头等舱待遇——这一切都可以在东京静止不动地完成。除了巴黎,第一航空公司还提供去纽约、罗马和夏威夷等虚拟目的地的航空体验。
重点词汇
1、sci-fi
英 /'sai'fai/
n. 科幻小说(等于science fiction)
2、harness
英 /'hɑːnɪs/ 美 /'hɑrnɪs/
vt. 治理;套;驾驭;披上甲胄;利用
n. 马具;甲胄;挽具状带子;降落伞背带;日常工作
3、perks
英 /pɜːks/
n. 特权;额外津贴(perk的复数);特别待遇
v. 打扮;使振作;昂首挺胸(perk的第三人称单数)
4、stationary
英 /'steɪʃ(ə)n(ə)rɪ/ 美 /'steʃənɛri/
adj. 固定的;静止的;定居的;常备军的
n. 不动的人;驻军
2
Good gamers have higher IQs
游戏打得好智商也更高
If you're good at games, you might also be good at everything else. That's according to a new study that found two of the world's most popular video games act like IQ tests. Those who are the best at them also get the highest scores on traditional intelligence tests, suggesting that video games might actually make you smarter.
如果你擅长打游戏,你也许做其他事也很在行。新研究发现,世界上最火的两款电子游戏就像是智商测试。在这些游戏中拥有最佳表现的人在传统智商测试中也能获得最高分,这表明电子游戏也许真能让你变得更聪明。
Both games – "League of Legends" and "Defence of the Ancients 2" – combine strategicthinking with quick reactions, and so could both reward andtrain upparticular kinds of thinking. That seemed to be confirmed by the study, which compared people's levels of skill in the games with their IQ.
《英雄联盟》和《遗迹保卫战2》都将战略思维和快速反应结合在一起,因此既有益于特定思维方式,也能对其加以训练。这项研究将人们在游戏中的技能等级和智商作过比较后证实了这一点。
The better people were at playing, the more their intelligence score, it found. A similar study that looked at chess suggested that more conventionalgames are good markers of intelligence, too.
研究发现,人们游戏打得越好,智商分数越高。一项有关下棋的类似研究显示,更传统的游戏也能很好地衡量智商。
重点词汇
1、strategic
英 /strə'tiːdʒɪk/ 美 /strə'tidʒɪk/
adj. 战略上的,战略的
2、train up
训练,培养;充分训练
3、conventional
英 /kən'venʃ(ə)n(ə)l/ 美 /kən'vɛnʃənl/
adj. 符合习俗的,传统的;常见的;惯例的
3
Less attractive, cheat more
女人不漂亮更容易出轨?
Researchers from Florida State University followed 233 newly married couples for three-and-a-half years and documented intimate details about their relationships, including marital satisfaction, long-term commitment, whether they had engaged in infidelityand if they were still together.
来自佛罗里达州立大学的研究人员在三年半的时间里跟踪调查了233对新婚夫妇,记录了他们婚姻感情的私密细节,包括婚姻满意度,长期承诺,是否有过不忠行为,以及是否仍然在一起。
They discovered that women who considered themselves attractive were far more likely to be faithful. They also found that women who had been more promiscuousin the years before their marriage were less likely to cheat.In contrast, less-attractive females who had limited sexual experience were more likely to engage in extra-maritalentanglements.
他们发现,认为自己有魅力的女人保持忠贞的可能性要大得多。他们还发现,结婚前比较放荡的女性在婚后出轨的可能性较小。相比之下,婚前没什么性经历又没什么姿色的女性在婚后更容易卷入婚外情。
Writing in the "Journal of Personality and Social Psychology" lead author Jim McNulty said: "Specifically, own attractiveness was negatively associated with infidelity among women, suggesting that less attractive women were more likely to engage in infidelity.
该研究的首席作者吉姆•麦克纳尔提在《人格与社会心理学杂志》上写道:"具体而言,女性自身的魅力值和不忠呈负相关,这意味着不漂亮的女性更可能不忠。"
重点词汇
1、infidelity
英 /ɪnfɪ'delɪtɪ/ 美 /,ɪnfɪ'dɛləti/
n. 无信仰,不信神;背信
2、promiscuous
英 /prə'mɪskjʊəs/ 美 /prə'mɪskjuəs/
adj. 混杂的;杂乱的
adv. 偶然地;胡乱地
3、In contrast
相反;大不相同;相比之下;成对比
4、entanglement
英 /ɪn'tæŋg(ə)lm(ə)nt; en-/ 美 /ɪn'tæŋɡlmənt/
n. 纠缠;铁丝网;缠绕物;牵连
4
Moderate drinker lives more
适度饮酒喝咖啡可延寿
Two of the habits that helped preserve lives the most? Drinking alcohol and coffee. Yes, you read that right - those who drank moderateamounts of alcohol or coffee every day were likely to live longer than those whoabstained.
饮酒和喝咖啡这两个习惯有助于延年益寿?是的,你没看错——那些每天适量饮酒或喝咖啡的人很可能比不碰这些的人活得更长。
Those who consumed about two glasses daily of beer or wine were 18% more likely to live longer, while coffee drinkers were 10% more likely to outlivetheir peers. "Wine and coffee are packed with antioxidants which are known to protect our bodies from damage caused byfree radicals," said registered dietitian Keri Gans.
每天大概饮用两杯啤酒或红酒的人比同龄人更长寿的可能性提高了18%,而喝咖啡的人比同龄人更长寿的几率提高了10%。注册营养师克丽•甘斯称:"红酒和咖啡富含抗氧化剂,该物质以保护我们的身体免受自由基的伤害而著称。
"Research on antioxidants has shown several health benefits, including the possibility they may lower the risk of type 2 diabetes, improve cognitive function, decrease risk ofdementia, and lower the risk of heart disease."
有关抗氧化剂的研究显示,该物质对健康有诸多裨益,包括可能降低罹患二型糖尿病的风险、改善认知功能、降低罹患老年痴呆和心脏病的风险。"
重点词汇
1、moderate
英 /'mɒd(ə)rət/ 美 /ˈmɑdərɪt; (for v.,) ˈmɑdərˌeɪt/
adj. 稳健的,温和的;适度的,中等的;有节制的
vi. 变缓和,变弱
vt. 节制;减轻
2、abstained
英 /əb'steɪn/ 美 /əb'sten/
vi. 自制;放弃;避免
3、outlive
英 /aʊt'lɪv/ 美 /,aʊt'lɪv/
vt. 比…活得长;比…经久;经受住;渡过…而存在
4、free radicals
[物化] 自由基;[物化] 游离基
5、diabetes
英 /,daɪə'biːtiːz/ 美 /,daɪə'bitiz/
n. 糖尿病;多尿症
6、dementia
英 /dɪ'menʃə/ 美 /dɪ'mɛnʃə/
n. [内科] 痴呆