作者:苏轼,字子瞻,号东坡居士,北宋文学家,唐宋八大家之一。写于作者被贬黄州期间。
1.元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。
译:元丰六年十月十二日夜晚,我脱了衣服,打算睡觉,这时月光照进门里,(十分美好),我高兴地起来走到户外。
户:门。
欣然:高兴、愉快。
行:散步。
2.念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。
译:想到没有人与我同乐,于是到承天寺去找张怀民。
念:考虑,想到。
者:……的人。
遂:于是,就。
至:到。
寻:寻找。
3.怀民亦未寝,相与步于中庭。
译:张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。
寝:睡,卧。
相与:共同,一同。
中庭:庭院里。
相与步于中庭:倒装句,(我们)便一起在庭院中散步。(介宾短语后置,应为“相与于中庭步”)
4.庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。
译:月光照在院中,如水一般清明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交错的藻、荇。
空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。
藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。
盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。
5.何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
译:哪一夜没有月光?哪里没有竹子和松柏?只是缺少像我俩这样的闲人啊。
但:只是。
闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。
耳:语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。
《送东阳马生序》作者:明代文学家宋濂。本文是宋濂送给同乡马君则的一篇赠序。作者自谦地表达了青少年时代求学的艰难和勤奋学习的经历,勉励同乡晚辈马生勤奋学习,成为德才兼备的人。
【重要句子翻译】
1、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
译文:因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。
致书:得到书,这里是买书。致:得到。
假借:同意复词。借。“假”即借。
2、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
译:那位前辈道德高,声望重,向他求教的学生挤满了他的屋子,他不曾稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。填:塞。这里指拥挤。
3、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
译:住在旅店里,主人每天提供两顿饭,没有新鲜肥美食物可以享用。
逆旅:旅店。
再:两次。
4、录毕,走送之,不敢稍逾约。
译文:抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。
走:跑。
逾约:超过约定的期限。
5、以是人多以书假余,余因得遍观群书。
译文:因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。
以是:因此。
6、尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
译文:曾快跑到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。
趋:奔向。
执:拿着。
叩问:求教。叩,请教。
6、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请。
译文:我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教。
援:引,提出。质:询问。
7、或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复。
译文:有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话。
或:有时
至:周到。
复:辩解。
8、俟其欣悦,则又请焉。
译文:等到他高兴时,就又向他请教。
俟sì:等。
9、故余虽愚,卒获有所闻。
译文:所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。
卒:最终。
10、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
译文:当我寻师时,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。
负箧曳屣fù qiè yè xǐ:背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。
11、余则蕴袍敝衣处其间,略无慕艳意。
译:我却穿着破旧的衣服生活在他们中间,毫无羡慕他们的意思。
12、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
译文:因为心中有足以快乐的事,也就不感觉吃的穿的不如人了。
13、今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁něi之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣。
译文:现在在太学里学习的各个学生,朝廷每天有米粮供给,父母每年给(他们)冬夏的衣服,没有受冻挨饿的担心;坐在大厦里面读书,再也没有奔走的劳累了。
遗:给予,赠送
14、有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;
译文:有司业、博士做他们的老师,没有问题得不到回答、要求得不到满足的。
15、凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
译文:凡是应该有书都集中在这里,不必像我那样动手抄写,要向别人借来书才看得到。
宜:应当。
若:像
假:借。
16、其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?
译文:他们的学业如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天资低下,就是用心不如我专一罢了,哪里是别人的过失呢?
17、东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。
译文:东阳县的马君则在太学里读书已经有两年了,同辈的人很称赞他的贤能。我到京城朝见皇帝,马生以同乡晚辈的身份拜见我。
贤:贤能
朝:朝见
谒:拜见。
18、撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳。
译文:写了一封长信作为初次见面表示敬意的礼物,言辞很流畅、通达。和他辩论问题,言语温和而脸色平和。他自己说少年时候在学习上用心很劳苦。
贽zhì:初次进见尊者时所持的礼物。
色:脸色。
夷:平易。
谓:说。
19、.是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
译文:这可以说是善于学习的人了。他将要回家探望他的父母,因此我讲讲求学的困难来告诉他。
是:这。
谓:称作。
其他重点字词:
余幼时即嗜学。 嗜:特别爱好。
弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松抄书。“之”是“怠”的宾语,指“笔录”。代作宾,宾前置。
既加冠,益慕圣贤之道。 既:已经。 道:学问、学说。
又患无硕师、名人与游。 游:交流。
四肢僵劲不能动,媵yìng人持汤沃灌。
支=“肢”。 汤:热水。媵:妾。
同舍生皆被绮绣。 被=“披”,穿着。
腰白玉之环。 腰:用作动词,腰佩。
右备容臭。 容臭:(xiù)香袋。
臭:气味,这里指香气。
烨然若神人。 烨(yè)然:光彩照人的样子。
而承天子之宠光,缀公卿之后。 缀:跟随