大家好,关于西厢记原文和译文很多朋友都还不太明白,今天小编就来为大家分享关于西厢记原文完整版的知识,希望对各位有所帮助!
长亭送别原文翻译
《西厢记.长亭送别》原文及翻译如下:原文:(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。
合欢未已,离愁相继。想着俺前暮私情,昨夜成亲,今日别离。我谂知这几日相思滋味,却原来比别离情更增十倍。
翻译:希望我们的友谊长存万世,纵使千里之遥,也能相互照耀像一轮明月。怀抱着期许,斟满一壶相思,将思念远方的亲人酝酿,且行天涯。
百草憔悴,雾凉霜寒,枫林经霜变红,在秋风中纷纷离枝,坠落于地。一辆油壁香车从普救寺驶出,穿过疏林,驶向十里长亭。车上坐着相府千金崔莺莺和侍女红娘。
那么长亭送别原文如何翻译,下面我为大家分享《西厢记长亭送别》原文及其译文,一起来看看吧!《长亭送别》(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。
王实甫《西厢记》的全文翻译哪里有?急求!
1、【正宫】【端正好】碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉?总是离人泪。【滚绣球】相见得迟,怨归去得疾。柳丝长玉骢难系,恨不倩疏林挂住斜晖。
2、老夫人问道:“不知寺内可有安静处所否?” 长老道:“本寺西厢之旁有座院子,房屋颇宽敞,地势又幽静,和小寺有围墙相隔,可称独门独户,绝无闲人打扰,现在全都空在那里,正好安置。 只须着小沙弥打扫一下即可。
3、此一节君须记:若见了那异乡花草,再休似此处栖迟。 (末云)再谁似小姐?小生又生此念。(旦唱) [一煞]青山隔送行,疏林不做美,淡烟暮霭相遮蔽。夕阳古道无人语,禾黍秋风听马嘶。
西厢记长亭送别原文翻译
原文 (夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。
合欢未已,离愁相继。想着俺前暮私情,昨夜成亲,今日别离。我谂知这几日相思滋味,却原来比别离情更增十倍。
翻译:(夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。
那么长亭送别原文如何翻译,下面我为大家分享《西厢记长亭送别》原文及其译文,一起来看看吧!《长亭送别》(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。
(夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。
西厢记长亭送别翻译
(夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。
那么长亭送别原文如何翻译,下面我为大家分享《西厢记长亭送别》原文及其译文,一起来看看吧!《长亭送别》(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。
“长亭送别”的曲文在《西厢记》中颇具代表性,既有丽藻,又有白描,既有对前代诗词的借鉴、化用,又有对民间口语的吸收、提炼,在总的风格上,不仅构成了协调的色彩,而且形成了通晓流畅与秀丽华美相统一的特色。
...月西厢下,迎风夜半开。指墙花影动,疑是玉人来。”的诗名和译文...
全诗:待月西厢下,迎风户半开 。 拂墙花影动,疑是玉人来。译文:在月光下痴痴地等待,看到墙上的花影拂动,喜以为是等待的伊人到来。 写月下约会,热切等待情人到来的心情,兴奋而迷乱。
“待月西厢下,迎风户半开。隔墙花影动,疑是玉人来。”出自唐代元稹的一首五言绝句《明月三五夜》。原诗是:待月西厢下,迎风户半开 。拂墙花影动,疑是玉人来。释义:[1]拂:轻轻檫过。[2]玉人:伊人,情人。
明月三五夜 唐 元稹 待月西厢下,迎风户半开。拂墙花影动,疑是玉人来。诗意:在月光下痴痴地等待,看到墙上的花影拂动,喜以为是等待的伊人到来。写月下约会,热切等待情人到来的心情,兴奋而迷乱。疑是“玉人来”伊人来。
西厢记全本原文翻译
西厢记全本原文翻译如下:原文:(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。
院子坐落在藏经阁之后,寺院的 西厢之东,坐北朝南,四面有一丈多高的青砖墙围着。踏进围墙大门,入目 是一座四合大院,院后一座三开间三层小楼,小楼四周,也有砖墙围绕,整 个院子又处在一座大花园之中,四周佳木葱笼。
《西厢记.长亭送别》原文及翻译如下:原文:(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。
文章到此结束,希望可以帮助到大家。