1、see eye to eye
这个短语还是很好理解的,你可以理解成“看对眼”,引申为“意见一致”。=to agree on something or view something the same way.
【译】看法一致,意见相同
常见搭配:see eye to eye (about/on something) (with someone) 在某件事上与某人看法一致
例句:
①We usually see eye to eye on the things that really matter.
我们对于重要事情总是看法一致。
②I don't see eye to eye with him.
我跟他说不来。
2、an eye for an eye
an eye for an eye 这个短语的意思非常好理解,“给我一个眼睛,我还你一个眼睛”,没错这个短语的意思就是“以眼还眼以牙还牙”。
例句:
The days of an eye for an eye are over.
以眼还眼的时代已经过去了。
3、apple of one's eye
看到这个短语是不是非常的好奇啊,眼睛和苹果怎么扯上关系?
所以这个短语完全不能从字面理解哦~它真正的意思是“掌上明珠;挚爱”!
例句:
①You will always be the apple of my eye.
你将永远是我最珍爱的人。
②My daughter is the apple of my eye. She makes me happy every day.
我爱我的女儿,她是我每天的开心果。
4、a feast for the eyes
feast是盛宴的意思,“a feast for the eyes”从字面意思可以理解为一场赏心悦目的盛宴,这时候你可以联想到哪个成语呢?没错,就是大饱眼福啦。
例句:
A walk around Beijing is a feast for the eyes.
环游北京对眼睛来说是一个盛宴。
5、see it coming
从字面意思来看,“see it coming”我们会理解为“看着某物过来”,它真正的意思很好理解,比字面意思提高了一个“档次”,是“预料到……”的意思。
例句:
I can't believe Jack broke up with me. I never saw it coming.
我真不敢相信Jack竟然跟我分手了,我从没预料到会这样。
But we were so out of our heads, we couldn't even see it coming.
我们太笨了,竟然没有预见到这一切。
6、fail to see
“fail to see”,很多人可能会疑惑这是什么搭配,这个短语就表示你现在对它不了解的状态,表示“想不通、不知道”。
例句:
①I fail to see why you feel it so amusing.
我不明白为什么你会觉得它如此有趣。
②That's how it was in my day and I fail to see why it should be different now.
我那时候就是这样的,我搞不懂为什么现在非要弄得不一样。
最后:
如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。