被996磨难的狼狈不堪的你
是否会信口开河一句
I’m tired like a dog!
我累成狗啦?
然而,累成狗的精确讲法该当是↓↓↓
1
Dog-tired
从字面道理上去看
和tired like a dog并没有大辨别
然而英语里很多用法
是商定俗成的,有本人的发源
比方说累成狗是dog-tired
而用work like a dog刻画冒死处事
累成狗的讲法也有根源
故事爆发在英国,有一次国王阿尔弗雷德大帝爆发奇想,让两个儿子去追他的猎犬,谁追回的多,谁就不妨在当夜赢得无上的光荣——坐在他的右边进餐。以是儿子们努力追狗,回顾的功夫天然比狗还累,厥后渐渐用累成狗表白更加累的状况。
▼
I’m dog-tired after working the whole day.
我处事了一成天累得不行了
2
Fried
这个词大师有木有特殊眼熟
你爱吃的薯条即是French fries
Fried的道理即是油炸的,喝醉了的
在用作煎炸的道理时
不妨是动词也不妨是刻画词
比方周末聚集时胡吃海喝
仍旧要提防别吃太多油炸的食品
由于
▼
Fried food is very indigestible.
油炸食物特殊难消化
这边的Fried是刻画词,油炸的
而操劳的俗谚用法之以是也是Fried
以是滥用的即是如许一种状况
即使一部分被某件工作操劳
就像油炸的食品普遍被榨干
天然也即是累得不行,累瘫了
比方激烈疏通之后
就会有发觉身材被掏空的状况
▼
After running cross the finish line,Robert was totally fried with heart beating rapidly.
Robert冲过尽头线后心跳加快,累瘫了!
3
Beat
Beat的道理比拟普遍
很多人领会
Michael Jackson迈克尔·杰克逊
那首典范名曲《Beat it》
仍旧变成了没辙胜过的典范
这边的beat it是逃脱,登时走开的道理
再比方前两年大火的嘻哈hip-pop
在综合艺术里总是会听到beat这个词
这边是指经过鼓点、采集样品等创造的乐律
然而动作刻画词的beat
道理是精疲力竭的,筋疲力尽的
I'm beat = I'm very tired
▼
I’ve been cleaning up my room since this morning.
I’m beat!
我从早晨整治屋子到此刻,累死了
4
Dead
Dead大师确定不会生疏
罕见的是死去的、死者的道理
比方有功夫本领不对
引导本人的进修似乎没有功效
所以会说是读死书
▼
We used to grumble that we were wasting time learning a dead language.
咱们往日往往埋怨本人是在滥用功夫学一门死谈话
除此除外
dead还不妨表白实足的、一致
是一种水平上的确定
当一部分由于某件事操劳过渡
这种发觉是过度的劳累
以是渐渐地就用dead的这个含意
来表白累垮了,不行了
华文傍边也有表面禅会说
累死我了
和这个dead是殊途同归之妙
比方劳累处事一天之后
伙伴邀约出去蹦迪、饮酒
你简直是没有精神的功夫
不妨如许中断他
▼
I can't go out tonight. I'm absolutely dead!
今晚我不许出去了,真的累死啦!
5
Shattered
这个用语根源于shatter
英 [ˈʃætə(r)] 美 [ˈʃætɚ]
它的道理也特殊多
常用的是破灭、破坏、落叶
即使某件工作上蒙受了宏大妨碍
那么shatter就不妨用来刻画
那种情绪、蓄意或信奉的幻灭
是一种欣喜若狂的状况
▼
Anna's self-confidence had been completely shattered.
安娜的自决心完全解体了
而shattered除去动作动词的妨害
还不妨用来刻画过度劳累的
大师想一想
即使操劳到确定的水平
咱们是否有如许一个比方
累得快要散架了
以是也是一种“妨害,打碎”的状况
▼
We were totally shattered after the long journey.
一段远程游览之后咱们可累惨了
6
Knackered
Knacker是一个贬义的用语
本来是老马、杀死的道理
厥后扩充来刻画像老马一律精疲力竭
在海外更加是爱尔兰地域
Knacker是一个极具贬义的刻画
以是大师要提防别用错啦
厥后渐渐蔓延knackered就用来刻画
累坏了,精疲力竭
比方早晨起不来床
只能疾走过来上班上学的场合
▼
I'm completely knackered I ran all the way!
我累坏了,我是跑着来的!
和knacker一律
固然knackered有疲累的讲法
然而属于很书面语化的刻画
不要在正式场所运用
7
Pooped (out)
Pooped是一个纯粹的俗谚
刻画的即是精疲力竭
它的根源是poop
有船体,再有笨蛋的道理
而且还能用来刻画大解
以是大师运用时要精心啦
而pooped除去独立表白疲累
再有一个搭配叫作
Pooped out
表白的道理是遏止处事、抛锚
即使一部分到了过度劳累的功夫
是没有方法再连接处事了
须要像船一律抛锚停泊休憩
▼
I'm really pooped. Let's just stay in.
我真累毙了,咱们待在教吧
学结束英式,咱们再来弥补一个
纯粹的美式俗谚
Wiped out
Wipe从来是擦,拭;搌布的道理
Wiped out不妨领会为
操劳时出了满头大汗
所以须要擦干汗水
以是wiped out刻画特殊累的
即使为了一点加班费
年龄轻轻就把身材累垮
利害常不犯得着的工作啦
▼
I feel like wiped out.
我发觉累垮掉了
8
Bushed
Bush从来是灌木丛丛的道理
根源于以古人们在灌木丛丛中
简单由于迷途而走到劳累不胜
以是厥后就派生出来
用bushed刻画筋疲力尽
比方熬夜之后没有休憩好的你
一脸倦容,看上去很疲累
▼
Jane, you look bushed.
Didn't you get a good night's sleep?
简,你看上去好劳累
昨晚没睡好吗?